Tükröződések
lepke
választ párt
szélben kavargó szirmok legszebbjeiből
(Mušinský
Edit)
|
tavaszi szellő
a fűzfalevelek
közt
pillangó libeg
(Matsuo Basho)
|
az
őszi szélben
könnyűszárnyú pillangó oltalmad kéri
(Damm
József)
|
csónakom
hasít
mozdulatlan víztükörbe - összetört a Hold
(Tabi
Kazu)
|
rövid éjjelen
víz színén szétzúzódott szilánkos a Hold
(Yosa Buson)
|
nyugodt
tótükör
szirom hullott rá csupán mégis összetört!
(Lir
Morlan)
|
kora
hajnalban
fehér virágszirmokat a fagy emészti.
(Tabi
Kazu)
|
zúzmarát mutat
a fojtóbab ma
reggel
levele színén
(Matsuo Basho)
|
|
Ó mily
nyugalom!
kősziklán is
áthatol
a kabócaszó
(Matsuo Basho)
|
fekszem
gondtalan
tar
szikla árnyékában
tücsök
hegedül
(B.
Tomos Hajnal)
|
reggel
teázni
fűszeres levegőben a csend is hideg
(Fekete
Auguszta)
|
reggeli teát
kortyol egy
szerzetes –
krizantém
csendjét
(Matsuo Basho)
|
teámat
reggel
csak
egy zümmögő kis légy
röpte
zavarja
(Mušinský
Edit)
|
egy őszi este
–
nyugalom
pillanata
röpke életben
(Yosa Buson)
|
az
ősz illata
kopogás
nélkül lép be
mellém
telepszik
(Fekete
Auguszta)
|
|
mosoly
ül arcán
a
város koldusának
ha
mulat a nép
(Mušinský
Edit)
|
ki van öltözve
jó szerencse
ünnepén
az ecetárus is
(Matsuo Basho)
|
|
hetedik hónap
elején mily
különös
itt az éjszaka
(Matsuo Basho)
|
júliusi
est
mily
különös egyedül
nézni
az eget
(B.
Tomos Hajnal)
|
|
szűk
kis utcánkat
eső
mosta tisztára
szél
kiseperte
(Tabi
Kazu)
|
az eső elállt
két szomszéd
ház élvezi
a tisztaságát
(Matsuo Basho)
|
|
visszabámult
rám
csúnya mogorva
képpel
mocsár
varangya
(Kobayashi
Issa)
|
kiszáradt
kútból
egy varangyos
brekeg fel
mély
neki a csend
(Sapa
Brown)
|
nem látja
senki
virágzik a
szilvaág
bronztükröm
hátán
(Matsuo Basho)
|
míg
benne csak őszt,
a tükör festett hátán tavaszt találnék
(Lir
Morlan)
|
|
zöldellő
bokrot
lemeztelenítette
éjszakai
fagy
(Tabi
Kazu)
|
fújj csak ha
akarsz
őszi szél! a
virágok
már
elsorvadtak
(Gensen)
|
csipkés
szemfedőt
holt
gyümölcsöskertekre
varr
lomhán az ősz
(Fekete
Auguszta)
|
avartengerben
áll
vén tölgyfám, ágain
rügyek
pattannak
(Mušinský
Edit)
|
lehull a virág
visszatér a
földbe
gyökereihez
(Matsuo Basho)
|
|
reggeli ködben
festett álomalakok a járókelők
(Kobayashi
Issa)
|
csak
egy vázlatrajz
távolodó
alakod
köd
öleli át
(Fekete
Auguszta)
|
|
tengernyi
zöldben
két
fülemüle szólam
dajkálja
csöndem
(Sapa
Brown)
|
Fenyő-szigeten
ahol az árnyak
sűrűk –
szól a
rigófütty
(Kobayashi
Issa)
|
Nagyon szép haikuk, gratulálok minden írónak. Sapa Brownnak külön gratulálok. Öröm volt olvasni Őket egytől egyig.
VálaszTörlés