Utolsó ecsetvonás - Jisei
„Haikut
nem lehet írni (akarni). Amikor az ember az életét éli: nem ír. Talán azért
írták az igazi haikukat haldoklók. Dzsiszei - az élettől búcsúzó vers.
Egyszerre fohász és ajándék. Az örökkévalóságba tartó zarándok első sóhaja a
halálhoz közelítő úton. Az utolsó lehelet, a régi japán számára egy lelki
gyakorlat kezdete, amelyben arra törekszik, hogy bensőjében a legnagyobb
csendben és békességben fogadja az elkerülhetetlent.”
Végh József: A Halál Pitvarában
Végh József: A Halál Pitvarában
„A
mi országunkban a zen szerzetesek haláluk órájában búcsúverset írnak. A
többségük még akkor megfogalmazza, amikor még egészségesek, aztán, mikor
haldokolnak, olyan, mintha spontán jutott volna eszükbe. Némely ezek közül a
versek közül badarság, de vannak, amelyek komoly megbecsülésre tesznek szert.”
Ismeretlen szerző: Nomori no
Kagami, 15. század
Baiko
Meghalt 1903 februárjában, 60 évesen.
Meghalt 1903 februárjában, 60 évesen.
Szilvavirágok
hullanak, felnéznek – az ég,
tiszta, csípős hold.
hullanak, felnéznek – az ég,
tiszta, csípős hold.
Bairyu
Meghalt 1863-ban, a hatodik hónap tizenegyedik napján, 59 évesen.
Meghalt 1863-ban, a hatodik hónap tizenegyedik napján, 59 évesen.
Óh,
hortenzia,
folyton változol, vissza
első színedhez.
folyton változol, vissza
első színedhez.
Banzan
Meghalt 1730-ban, a nyolcadik hónap tizentötödik napján, 69 évesen.
Meghalt 1730-ban, a nyolcadik hónap tizentötödik napján, 69 évesen.
Búcsúzás
– megyek
én is, mint minden dolog.
Harmat a füvön.
én is, mint minden dolog.
Harmat a füvön.
Basho
Meghalt 1694-ben, tizedik hónap tizenkettedik napján, 51 évesen.
Meghalt 1694-ben, tizedik hónap tizenkettedik napján, 51 évesen.
Úton,
betegen:
álmom kóborolni kezd
tűnt mezők felett.
álmom kóborolni kezd
tűnt mezők felett.
Benseki
Meghalt 1728-ban, a második hónap tizenötödik napján, 80 évesen.
Meghalt 1728-ban, a második hónap tizenötödik napján, 80 évesen.
Az
út gyermeke,
végül elmegyek. Egy fűz
a túlsó parton.
végül elmegyek. Egy fűz
a túlsó parton.
Chori
Meghalt 1778-ban, a tizedik hónap tizenkilencedik napján, 39 évesen.
Meghalt 1778-ban, a tizedik hónap tizenkilencedik napján, 39 évesen.
Levelek
sosem
hullnak hiába – minden
csupa harangszó.
hullnak hiába – minden
csupa harangszó.
Chosui
Meghalt 1769-ben, a negyedik hónap negyedik napján, 69 évesen.
Meghalt 1769-ben, a negyedik hónap negyedik napján, 69 évesen.
Várok,
fehér és
sötét felhővonulás –
egy kakukk kiált.
sötét felhővonulás –
egy kakukk kiált.
Dohaku
Meghalt 1675-ben.
Meghalt 1675-ben.
Terhétől
szabad,
a menny felé tartó a
holdnak hajója.
a menny felé tartó a
holdnak hajója.
Ensei
Meghalt 1725-ben, az ötödik hónap tizenhatodik napján, 69 évesen.
Meghalt 1725-ben, az ötödik hónap tizenhatodik napján, 69 évesen.
Búcsúajándék
testemnek: ha akarja,
végsőt lélegzem.
testemnek: ha akarja,
végsőt lélegzem.
Ensetsu
Meghalt 1743-ban, a kilencedik hónap tizenkilencedik napján, 73 évesen.
Meghalt 1743-ban, a kilencedik hónap tizenkilencedik napján, 73 évesen.
Őszi
szélroham.
Nincsen további dolgom
ezen a földön.
Nincsen további dolgom
ezen a földön.
Fukaku
Meghalt 1753-ban, a hatodik hónap huszonegyedik napján, 92 évesen.
Meghalt 1753-ban, a hatodik hónap huszonegyedik napján, 92 évesen.
Kabócapáncél
üresen: megyünk, ahogy
jöttünk, csupaszon.
üresen: megyünk, ahogy
jöttünk, csupaszon.
Gitoku
Meghalt 1754-ben, a tizenegyedik hónap huszonnegyedik napján, 53 évesen.
Meghalt 1754-ben, a tizenegyedik hónap huszonnegyedik napján, 53 évesen.
Tiszta
ég – az út,
melyen jöttem, és amin
most visszatérek.
melyen jöttem, és amin
most visszatérek.
Godo
Meghalt 1801-ben.
Meghalt 1801-ben.
Sárga
krizantém,
fehér krizantém, amíg
el nem jő a fagy.
fehér krizantém, amíg
el nem jő a fagy.
Hakuen
Meghalt 1806-ban, a tizedik hónap huszonkilencedik napján, 66 évesen.
Meghalt 1806-ban, a tizedik hónap huszonkilencedik napján, 66 évesen.
Tűnődöm,
merre
hajtják téli szelek az
esőfelhőket.
hajtják téli szelek az
esőfelhőket.
Hokusai
Meghalt 1849-ben, negyedik hónap tizenkettedik napján, 90 évesen.
Meghalt 1849-ben, negyedik hónap tizenkettedik napján, 90 évesen.
Akár
egy szellem,
bebarangolom most a
nyári mezőket.
bebarangolom most a
nyári mezőket.
Jikko
Meghalt 1791-ben, a hetedik hónap huszonegyedik napján 69 évesen.
Meghalt 1791-ben, a hetedik hónap huszonegyedik napján 69 évesen.
Család
és doktor
suttog – téli zápor a
köntösujjon át.
suttog – téli zápor a
köntösujjon át.
Ha
a japánok titkot mondtak egymásnak, felemelték köntösük ujját arcukat
eltakarandó. A suttogó hang a köntösujjon (sode) át a viharos téli zápororra (shigure)
hasonlít.
Kaen
Meghalt 1772-ben, a kilencedik hónap tizenharmadik napján, 75 évesen.
Meghalt 1772-ben, a kilencedik hónap tizenharmadik napján, 75 évesen.
Krizantém
nézte
ott a lenyugvó napot,
aztán lehullott.
ott a lenyugvó napot,
aztán lehullott.
Kigen
Meghalt 1736-ban, a nyolcadik hónap huszonharmadik napján, 71 évesen.
Meghalt 1736-ban, a nyolcadik hónap huszonharmadik napján, 71 évesen.
Hetven
és egy év!
Vajon hogyan maradt meg
a harmat cseppje?
Vajon hogyan maradt meg
a harmat cseppje?
Kimpo
Meghalt 1894-ben, szeptember havának harmadik napján.
Meghalt 1894-ben, szeptember havának harmadik napján.
Ez
a mai nap
az utolsó nap látni
a Fuji hegyét.
az utolsó nap látni
a Fuji hegyét.
Minteisengan
Meghalt 1844-ben, a negyedik hónap ötödik napján, 67 évesen.
Meghalt 1844-ben, a negyedik hónap ötödik napján, 67 évesen.
Hullj,
szilvaszirom,
hullj – hagyd magad mögött az
illat emlékét.
hullj – hagyd magad mögött az
illat emlékét.
Okano Kin’emon Kanehide
Meghalt 1703-ban, a második hónap negyedik napján, 24 évesen.
Meghalt 1703-ban, a második hónap negyedik napján, 24 évesen.
Az
utolsó éj
havas mezői felett –
szilva illata.
havas mezői felett –
szilva illata.
Okano
Kin’emon Kanehide egy volt abból a negyvenhét szamurájból, akik a japán
történelem egyik legizgalmasabb eseményében vettek részt. 1701-ben Asano
Nagamorit, egy feudális urat, arra utasították, adjon fogadást a császári
hírnök tiszteletére. Egy magasrangú tisztviselő, Kira Yoshinaka, akinek a
császár gondjaira bízta a ceremóniát, megsértette Asanot a hivatalos
etikettben, megvetően bánt vele. Asano büszkeségében megsértve, előrántotta
kardját és Kirára sújtott. Mivel ez az esemény az edoi kastélyban történt, ahol
a fegyverhasználat szigorúan tiltott volt, Asanot utasították, még aznap
kövessen el szeppukut. Asano így is tett. Földbirtokait a kormányzat
lefoglalta, a shogun pedig visszautasította Asano híveinek petícióját, hogy a
birtokokat a halott fiatalabb fivére megtarthassa.
Így
Asano harcosai roninná, gazdátlan szamurájjá váltak. Közülük negyvenheten
megesküdtek, megbosszulják urukat Kira megölésével. Minden feltűnést kerülve
szétszóródtak az ország különböző területein és a megfelelő pillanatra vártak.
Ez két évvel később el is érkezett, mikor Kira enyhítette az őt oltalmazó
biztonsági rendszabályokat. A második hónap egy havas reggelén 1702-ben a
szamurájok betörtek Kira kastélyába és megölték őt. Ezután a kormány
szolgálatába álltak.
Ahogy
a bosszút végrehajtották, a szamurájok erkölcsi kódexével összhangban
cselekedtek, ami megtiltja, hogy „ugyanazon ég alatt élj, mint urad ellensége”.
Elnyerték a társadalom számos körének szimpátiáját, és a shogun maga is hajlott
a bocsánatra. Végül azonban azok, akik a törvény betartását akarták,
győzedelmeskedtek, és egy évvel Kira megölése után mind a negyvenhét szamurájt
utasították, kövessen el szeppukut.
Ez
az eset felzaklatta a japánokat, és a negyvenhét szamuráj halhatatlan hírnevet
szerzett magának a történelemben és országuk irodalmában.
Raizan
Meghalt 1716-ban, a tizedik hónap harmadik napján, 63 évesen.
Meghalt 1716-ban, a tizedik hónap harmadik napján, 63 évesen.
Búcsúzás,
uram –
akár a hó: a vízből
jött, a vízbe ment.
akár a hó: a vízből
jött, a vízbe ment.
Raizan,
Basho kortársa, nyolc éves korában kezdte tanulni a haiku írást, tizennyolc évesen
taníthatta és bírálhatta a haikukat. Mondják, Raizan soha nem tette le a
borospoharat és csak ritkán volt józan. A szóbeszéd szerint jobban szerette a
csinos, de buta lányokat az asszonyoknál, ezért sosem nősült meg. Valójában
kétszer házasodott. Éppen halála előtt egy humoros búcsúverset is írt tanka
formában:
Raizan
meghalt,
megfizette hibáját
születésének:
ezért ő nem hibáztat,
és nem okol senkit sem.
megfizette hibáját
születésének:
ezért ő nem hibáztat,
és nem okol senkit sem.
Renseki
Meghalt 1789-ben, a hetedik hónap ötödik napján, 88 évesen.
Meghalt 1789-ben, a hetedik hónap ötödik napján, 88 évesen.
Megtisztítottam
szívemnek tükrét – most a
holdat tükrözi.
szívemnek tükrét – most a
holdat tükrözi.
Senseki
Meghalt 1742-ben, a hatodik hónap huszonhetedik napján, 30 évesen.
Meghalt 1742-ben, a hatodik hónap huszonhetedik napján, 30 évesen.
Végre
indulok:
száraz egek, hideg hold –
a szívem tiszta.
száraz egek, hideg hold –
a szívem tiszta.
Senseki
apja jártas volt a shinto titkos tanításaiban. Oktatta ugyan fiát, de az nem
tudta teljesen megérteni a tanítást. Mikor apja meghalt, Senseki végzetes
betegségbe esett. Érezte, nem hagyhatja el a világot addig, amíg meg nem érti
teljesen a shintot. Elküldött Teisaért, apja barátjáért, aki szintén járatos
volt a titkos tanokban. Teisa el is jött Senseki halálos ágyához, és magyarázni
kezdte a tanításokat. Amint Senseki arca felragyogott, elmondta búcsúversét és
meghalt.
Shumpan
Meghalt 1703 második havában, 34 évesen.
Meghalt 1703 második havában, 34 évesen.
Bevégzi
útját
kitépett tollaival
a téli madár.
kitépett tollaival
a téli madár.
Shumpan
(Tomimori Suke’emon Masayori) a negyvenhét szamuráj egyike volt.
Shutei
Meghalt 1858-ban, a hatodik hónap huszonegyedik napján, 48 vagy 49 évesen.
Meghalt 1858-ban, a hatodik hónap huszonegyedik napján, 48 vagy 49 évesen.
Nyárnapi
fagy: mit
itthagyok, csupán víz, mi
ecsetem mosta.
itthagyok, csupán víz, mi
ecsetem mosta.
Sodo
Meghalt 1716-ban, a nyolcadik hónap tizenötödik napján, 75 évesen.
Meghalt 1716-ban, a nyolcadik hónap tizenötödik napján, 75 évesen.
Őszi
telihold:
árnyékom magával visz,
aztán visszatér.
árnyékom magával visz,
aztán visszatér.
Sofu
Meghalt 1891-ben, május huszonnegyedik napján, 60 évesen.
Meghalt 1891-ben, május huszonnegyedik napján, 60 évesen.
Lelkek
ünnepe:
fogadtam őket tegnap,
ma vendég vagyok.
fogadtam őket tegnap,
ma vendég vagyok.
Tamamatsuri,
Lelkek ünnepe, másik neve a Bon fesztiválnak vagy Urabonnak.
Sunao
Meghalt 1926-ban, 39 évesen.
Meghalt 1926-ban, 39 évesen.
Kiköpött
vér, mi
tisztít valóságot és
álmot egyaránt.
tisztít valóságot és
álmot egyaránt.
Toko
Meghalt 1795-ben, a második hónap tizenegyedik napján, 86 évesen.
Meghalt 1795-ben, a második hónap tizenegyedik napján, 86 évesen.
A
búcsúversek
pusztán káprázatok – a
halál az halál.
pusztán káprázatok – a
halál az halál.
Képek:
Kunikazu Utagawa: Seppuku
Tsukioka Yoshitoshi tusképe. Akashi Gidayu generális megírja szeppukuja előtt a búcsúversét, miután 1582-ben csatát veszített.
Forrás: Terebess.hu
Somogyvári Zsolt (1967-) japán haiku fordításai
JISEI* Zen-szerzetesek és haiku költők versei a halál mezsgyéjéről
Farkas Lőrinc Imre Kiadó, 1994
A műfordítások hitelességét ellenőrizte: Dr Janó István
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése