KONTRASZTOK
Mitől haiku a haiku?
Amióta a nyugati irodalom felfedezte, azóta próbálja saját képére formálni, ha kell, akár erőszakkal is. Az 5-7-5-ös tagolás sokak számára egyenlő a „könnyű”-vel, ám ez csak a látszat.
Szeretem a haikut, és minél inkább elmélyedtem benne, annál világosabbá vált számomra, hogy egy óceán partján toporgok.
A szótagok csupán csomagolás, virtuozitás, játékosság lehetőségei, melyek a külső megjelenést adják, de a doboz még nem jelent valós tartalmat. A szellemiség teszi valódivá, haikuvá. Az a szellem, ami Japán szelleme.
Nem az dönti el, mennyire bánik valaki tehetségesen a szavakkal, hanem az, hogy képes-e felébreszteni magában a „japán lelket”. E nélkül lehetnek a versek szépek, hatásosak, értékesek, de a „haiku” megnevezés üresen cseng. Korrektebbnek tartanám a „haikuszerű” vers megnevezést.
Ki dönti el, hogy melyik vers "haikuszerű" és melyik haiku? Nos, ez egy jó kérdés...
Addig is arra bíztatok mindenkit, akiben ott van a vágy a haiku-írás iránt, hogy tegye! Írjatok és tanuljatok belőle, akkor meg fogjátok kapni a választ!
Japán haiku versnaptár
(fordította Tandori Dezső, Magyar Helikon, 1981.)
Drága barátom,
felhők választanak el: vadliba-búcsú.
[Matsuo Bashó]
Tavaszi eső.
Darázsfészkeket önt el tető-szivárgás.
[Matsuo Bashó]
A bronzharangra
pilangó telepedett; alussza álmát.
[Yosa Buson]
Tálban tiszta víz:
vésőjét hűti benne
a kőfaragó
[Yosa Buson]
|
Vigyázz, hova lépsz!
Szentjánosbogár fénylett tegnap este ott.
[Kobayashi Issa]
Csak lassan, szépen;
gondosan mászd meg, csiga, a Fuji hegyét.
[Kobayashi Issa]
Szulák virága.
Tölcsérébe egy kislány fújja az orrát.
[Kobayashi Issa]
Ha betérsz hozzám
ne vesd meg szerény lakom
szentjánosbogár
[Kobayashi Issa]
|
A száraz ágon
varjú telepedett meg. Ősz van, este van.
[Matsuo Bashó]
Ne sírj, kabóca.
A szerelmes csillagok sorsa is válás.
(Kobayashi Issa)
Esteledik már
inog a hegyek árnya
az őszi szélben
[Kobayashi Issa]
Öreg tócsába
levelibéka ugrik –
Csöndes csobbanás
[Matsuo Bashó]
Török Attila ford.
|
Radnóti Miklós
(Razglednicák 3)
Az ökrök száján véres nyál csorog,
az emberek mind véreset vizelnek,
a század bűzös, vad csomókban áll.
Fölöttünk fú a förtelmes halál.
Vihar Béla
(Ketten, egyedül)
Ketten vagyunk a születéskor.
Ketten vagyunk a szerelemben.
Csak a halálban egyedül.
Weöres Sándor
(Galagonya)
(Galagonya)
Őszi éjjel
izzik a galagonya
izzik a galagonya
ruhája.
Pilinszky János
(Négysoros)
(Négysoros)
Alvó szegek a jéghideg homokban.
Plakát- magányban ázó éjjelek.
Égve hagytad a folyosón a villanyt.
Ma ontják véremet
Petri György
Kivándorol egy ország önmagából?
Megjött a villamosod.
Siess. Szerbusz.
(Magvető Könyvkiadó, Budapest, 1979)
(1)
ha mindenedet
odaadnád érte - mit
adhatnál neki?
odaadnád érte - mit
adhatnál neki?
(3)
lábam előtt ült
egy madár, majd felröppent -
Nehezebb lettem.
egy madár, majd felröppent -
Nehezebb lettem.
(9)
ha közelebb van:
élesebben látni, hogy
elérhetetlen
élesebben látni, hogy
elérhetetlen
(21)
morális örök-
mozgó: amit nem emelsz
- szűntelen - süllyed
mozgó: amit nem emelsz
- szűntelen - süllyed
(23)
Ne adj igazat.
Neked túlsokba kerül;
nekem meg épp van.
Neked túlsokba kerül;
nekem meg épp van.
(27)
alvaszületett
fajtánk görcsösen óvja
lidércálmait
fajtánk görcsösen óvja
lidércálmait
(33)
mire megtanulsz
énekelni, dalod már
rég nem arról szól
énekelni, dalod már
rég nem arról szól
(35)
egyetlen percem
sincs, amit elcserélnék
egy másik percért
sincs, amit elcserélnék
egy másik percért
(37)
mi nyomtalanul
eltünt kint: belénk-szökve
rendezkedni kezd
eltünt kint: belénk-szökve
rendezkedni kezd
Jack Kerouac (1922-1969)
AMERIKAI HAIKUK
Terebess Gábor fordításai
2 utazó ügynök
megelőzi egymást
A nyugati úton
megelőzi egymást
A nyugati úton
Léggömb akadt
fönn a fán – szürkül
A Central Park-i Állatkert
fönn a fán – szürkül
A Central Park-i Állatkert
Fekete bika
és fehér madár
Együttállás a parton
és fehér madár
Együttállás a parton
Hull a nagy kövér
hópehely
Egyes-egyedül
hópehely
Egyes-egyedül
Madár
az ágon odakinn
- Leintettem
az ágon odakinn
- Leintettem
Másfél év után
végre megláttam a patkányt
Nagy és kövér
végre megláttam a patkányt
Nagy és kövér
Vacsora után
keresztbetett manccsal,
Meditál a macska
keresztbetett manccsal,
Meditál a macska
Elállt a zápor,
ázott rózsák közt,
madár csapdos a tócsában
ázott rózsák közt,
madár csapdos a tócsában
Csitult a zápor
macskám nyávog
a tornácon
macskám nyávog
a tornácon
Amerika: horgászigazolvány
meditációs
Igazolvány
meditációs
Igazolvány
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése